|
君子陽(yáng)陽(yáng); L5 V: g! M, V" S/ c
君子跳舞喜洋洋,左手樂(lè)器是竹簧,: }" V1 X9 v, K7 k
右手招我舞姿狂。盡情歌舞真歡暢。8 _: G: I0 h+ u5 U: Z) S
6 W; k% t1 x k( d( v" C8 _
君子跳舞樂(lè)陶陶,左手搖著野雞毛,3 N4 O7 A6 v Z- p U
右手探戈把妹撩,盡情歌舞真逍遙。
! A1 ^+ ]0 t! }1 q) @* Y& I4 R# V! x, _ J+ u, P
【原典】《詩(shī)經(jīng)?王風(fēng)?君子陽(yáng)陽(yáng)》
/ p! a' n( g; Q, Y9 u! |$ f 君子陽(yáng)陽(yáng),左執(zhí)簧, 右招我由房,其樂(lè)只且。
9 d2 `; C. j3 m2 v7 _5 u 君子陶陶,左執(zhí)纛。 右招我由敖,其樂(lè)只且。
& H! x) ^* {$ s# n5 a! n- f【注釋】6 G& w$ X3 R# z( x
(1)君子:指舞師,舞者,一說(shuō)妻稱夫。 陽(yáng)陽(yáng):快樂(lè)得意的樣子。# g+ ^# C% l( M+ C
(2)簧:古時(shí)的一種吹奏樂(lè)器,又稱笙。因其有簧片,也稱簧。, s9 Q. q! u$ ~" Z4 u
(3)由房:為一種房中樂(lè)。國(guó)君燕息時(shí)所奏之樂(lè),非廟堂之樂(lè),故曰房中。一說(shuō)游樂(lè)。
9 b* q* N0 o% R) p: |3 }2 \ (4)翿(dào):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形。
4 U6 v' Z2 B+ ?- M; z2 Q% o; u% ] (5)由敖:舞曲名,可能即《驁夏》。一說(shuō)游遨。
( m; Y% C- J! Y. t) U9 i【滄海詩(shī)評(píng)】2 ]0 m# R4 [" T( k: u
這是一首內(nèi)容單純的詩(shī)。詩(shī)中的君子召喚主人公一起歌唱舞蹈,氣氛歡快,逍遙快樂(lè),讓人忘記了人間煩惱。9 `9 a4 o8 V" d+ L2 y- Y
這又是一首充滿爭(zhēng)議的詩(shī)。爭(zhēng)議的關(guān)鍵是“君子”是誰(shuí)?“我”又是誰(shuí)?“由房”“由敖”怎樣理解?按照沐言非先生的歸納,對(duì)此詩(shī)主題的闡釋有八種之多:一是君子遭亂,招人相聚謀求全身而退的場(chǎng)面;二是樂(lè)官辭官歸隱,舞師和樂(lè)工共同歌舞歡聚言別的場(chǎng)面;三是在外行役的丈夫回家后與妻子慶賀的場(chǎng)面;四是殷實(shí)人家夫妻恩愛(ài)、情深意篤的歌舞自?shī)?;五是諷刺君子的冶浪行為之作;六是將軍凱旋后慶賀勝利的場(chǎng)景;七是周天子醉生夢(mèng)死的寫(xiě)照;八是情人相約出游、載歌載舞的游樂(lè)詩(shī)。% `* a- z. c Q, }8 v. Z( a
《王風(fēng)》中的詩(shī),整體來(lái)說(shuō)都帶著一種悲怨的情調(diào),這是王朝沒(méi)落、昔日的輝煌難以再現(xiàn),從而在東周王畿之地投下的難以抹去的陰影。但是,這首詩(shī)的調(diào)子,卻帶著一種難得一見(jiàn)的輕松愉悅。也許,那極致的歡樂(lè),是為了稀釋或反襯內(nèi)心深處極度的憂傷。但拋開(kāi)那些政治的因素,可能更貼近詩(shī)歌的本真。畢竟,追求歡樂(lè)是人的本能,誰(shuí)也不愿意整天在心上壓著一塊石頭。誠(chéng)然,君子應(yīng)該是心憂天下的人,但君子更應(yīng)該是在任何情況下都能從憂傷中解脫出來(lái),自得其樂(lè)的人。
5 x6 V8 u7 v9 e* L5 k( Z 按余冠英先生的說(shuō)法,這是一首描寫(xiě)歌舞晚會(huì)場(chǎng)面的小詩(shī),只有歡樂(lè)而已,沒(méi)有多深的政治意義。( `7 c" L& j# a3 B7 M% ?2 w
在一個(gè)貴族歡宴的場(chǎng)合,有一個(gè)身份高貴的青年男子,在中央為大家起舞助興。只見(jiàn)他一幅少年得志、得意洋洋之態(tài),邊舞蹈邊吹奏笙竽之類的樂(lè)器,人們歡呼雷動(dòng)。他得意之際,便左手執(zhí)定樂(lè)器,右手來(lái)招呼詩(shī)人與他協(xié)奏《由房》之樂(lè)。受這種氣氛感染,人人都能感到無(wú)比歡欣快樂(lè)。接著寫(xiě)這位男子狂歡之余,放下樂(lè)器,開(kāi)始跳起舞來(lái),其樂(lè)陶陶,令人陶醉。他左手執(zhí)定羽旄,右手招詩(shī)人與他共舞《由敖》之曲。場(chǎng)面歡暢淋漓。3 o' N* ~- k& U
考慮到這是一首民歌,我更贊同情人或朋友一起外出游樂(lè)的說(shuō)法。情人或朋友相約出游,唱支歌,跳支舞,逛逛街,踏踏青,都會(huì)為他們帶來(lái)無(wú)窮的樂(lè)趣,都能讓靈魂快樂(lè)到難以言喻的程度。很多時(shí)候,快樂(lè)只因?yàn)楹妥约合矚g的人在一起,而與財(cái)富、地位、權(quán)勢(shì)等等無(wú)關(guān)。換句話說(shuō),和喜歡的人在一起,做令人喜歡的事,這就是人生的快樂(lè)。觀滄海詩(shī)曰:1 I9 ^! b( F' B, H/ S# w4 t
百年常懷千歲憂,身未老時(shí)鬢先秋。. H5 |) J! u: l: i* B$ O
何如邀朋會(huì)知己,載歌載舞樂(lè)悠悠。/ B+ |! t* ~* O* h* ~1 N
+ U9 F# l& Y: [2 T) z2 X
|
|